Ti trovi qui: Home » Prossimi Eventi

Prossimi Eventi

Space in Translation

Programma 09 maggio: 

8.30 Registration of participants and guests

9.00 Welcome greetings Department Chair – Lorenzo Bertucelli Conference Ideators – Franco Nasi, Lucia Quaquarelli, Marc Silver

9.30 Plenary speaker

Sherry Simon Concordia University, Montreal Architectures, Sites, Zones: Exploding the “where” of translation

10.30 COFFEE BREAK  

10.45- 12.45 

PANEL 1 – MUSEUMS AND HOSPITALITY Moderator: Sherry Simon [Aula Convegni] Anneleen Spiessens Ghent University Figuring time and space in the multilingual museum Paolo Bellomo Université de Paris 3 L’auberge est plutôt lontaine Nawel Chtourou Kallel Ecole Supérieure Des Sciences Et Technologies Du Design Between the lines, ou comment traduire L’Unheimlichkeit en plus d’une langue? Michael Levine Rutgers University The experience of the Impossible: Derrida’s “What is a ‘Relevant’ Translation?”

PANEL 2 – CITIES Moderator: Licia Reggiani [Aula H] Flavio Fiorani Università di Modena e Reggio Emilia Buenos Aires/Borges/Buenos Aires: traduzioni e destini sudamericani Giuseppe Sofo Università Ca’ Foscari, Venezia La ville (post-)traductionnelle, de Montréal à l’Aquila Dorothée Cailleux Université Paris Nanterre La ville de Danzig/Gdansk comme espace de traduction dans Unkenrufe de Günter Grass et Hanemann de Stefan Chwin Tina Maraucci Università di Firenze Per un testo “minore” della città: Latife Tekin e la poetica della traduzione di Istanbul.

 14.30 Plenary Speaker

Michael Cronin Trinity College, Dublin Translation and territory: ecological perspectives on the translator’s task

15.45– 17.45 

PANEL 3 – CITADELS OF THE MIND Moderator: Michael Cronin [Aula Convegni] Jan Steyn University of Iowa Talking about Translation and Figuring the Space between Languages Luisella Mambrini Istituto Freudiano, Roma Figure della traduzione in psicoanalisi Michele Russo Università di Foggia Spaces of Pluringuistic Interdialogism: Cournos’s Autobiography (1935) and Nabokov’s Speak Memory (1967) Irina Marchesini Università di Bologna Traduzione e periferia nel contesto sovietico. Le traduzioni “Georgiane” di Nikolaj Alekseevič Zabolockij

PANEL 4 – GEOGRAPHIES Moderator: Davide Papotti [Aula H] Angelo Cattaneo Universitade Nova de Lisboa Toward a Global Geography of Languages Mauro Pala Università di Cagliari Sulla faccia della terra di Giulio Angioni: dalla traduzione alla rinascita Dino Gavinelli Università di Milano Marcello Tanca Università di Cagliari Rachele Piras Università di Cagliari Traduzioni come mappe Sara Belotti Università di Modena e Reggio Emilia Lingua, territorio e società: nuove proposte di rappresentazione degli spazi linguistici attraverso il mapping digitale.

Programma 10 maggio

9.15 Plenary speakers

Rainier Grutman University of Ottawa Spaced out, dazed and confused: how spatial metaphors (mis)lead us Dan Gunn The American University, Paris The Editor’s Domain: Encroachments on the Translator’s Space

10:15 COFFEE BREAK 

10.45– 12.45

PANEL 5 – GLOBAL POST-COLONIAL Moderator: Rainier Grutman [Aula Convegni] Francesco Eugenio Barbieri Università di Catania The literary text as space of construction of the global identity. The case of Yōko Tawada Barbara Ivancic Università di Bologna Il plurilinguismo come SpielRaum e FreiRaum Siri Nergaard Università di Firenze and University of South-Eastern Norway Translation and border. Migrants in translation at the border zones of interaction and division Annarita Taronna Università di Bari Experimenting translation as a radical space of activism and citizenship: a southern translocal perspective

PANEL 6 – EDITORIAL POLITIC Moderator: Daniel Gunn [Aula H] Kun Qian University of Pittsburgh Spatialization of Economic Development: The translation of Adam Smith’s Wealth of Nations in China Giulia Ansaldo Traduttrice Rotte di traduzione dalla Turchia all’Italia. L’editoria che insegue la politica Lorenzo Mari University of Insubria Space for Spicer/Spicing Up the Space. The Politics of Poetry Translation in the Contemporary Italian Literary Market Wen Zhang Università di Pechino La traduction comme circulation interspatiale des textes.

14.30 Plenary speakers

Myriam Suchet Université Sorbonne Nouvelle, Paris CyberPowWow et autres espaces de traduction en réseau: outiller une épistémologie de la complexité dans une perspective décoloniale Nigel Leask University of Glasgow Translation, Tourism, Topography: Ossian and the Scottish Gàidhealtachd

15.45– 17.45

PANEL 7 – CIRCULATION &TRAJECTORIES Moderator: Nigel Leask [Aula Convegni] Francis Mus Université de Liège Cohen comes home: Beautiful Losers (1966) as a local and universal novel Dominique Mantelli Normandie Université, Rouen "La traduction des lieux, les lieux en traduction dans Mississippi Solo: A River Quest ( Eddy L. Harris, 1988) Alessandro Farsetti Università Ca’ Foscari Stefano Piastra Università di Bologna Le traiettorie eccentriche della ricezione di un romanzo: L’ambientazione italiana di The Gadfly di E.L. Voynich tra mondo anglo-sassone, Europa orientale ed Estremo Oriente Siri Nergaard and Sherry Simon Presentation of “Translation: a transdisciplinary journal”, issue on Space in Translation, edited by Sherry Simon.

PANEL 8 – POST-COLONIAL Moderator: Miriam Suchet [Aula H] Idriss Amid Università di Bologna L’arabo è lingua minore? Riflessioni sulle dinamiche di potere nelle autotraduzioni letterarie degli scrittori arabi Marco Bagni Università di Modena e Reggio Emilia The Born-translated African Novel in English: Choice of Public and the Quest for Authenticity Noreddine Hanini Université de Marrakech Les modulations spatiales dans la traduction littéraire: cas de la traduction de littérature maghrébine d’expression française en arabe Chiara Denti Università di Bologna/ Univ. Paris I Autori tradotti e ritradotti: questioni di traduzione, autotraduzione e ritraduzione ROUND TABLE Moderator: Lucia Quaquarelli with the participation of Michael Cronin, Rainier Grutman, Nigel Leask. Daniel Gunn, Sherry Simon, Myriam Suchet 

Data inizio evento: 09/05/2019 09:00

Data fine evento: 10/05/2019 13:00

Luogo: Dipartimento di Giurisprudenza, Via San Geminiano 3, Modena

Informazioni: info / spaceintranslation@unimore.it

Categorie: società, eventi, Seminario

Pubblicato da: comunicazione@unimore.it